
Dvestoštiriinpetdeseta epizoda podkasta O.B.O.D. je triindvajseta epizoda v živo in je posvečena prvi knjigi iz trilogije Meglovni rod Brandona Sandersona, ki je pravkar izšla pri Mladinski knjigi. Agenti Mito, Igor in Aljoša so v goste povabili prevajalca Sergeja Hvalo – Snetija in epizodo posneli na konvenciji Na meji nevidnega, in sicer na Gospodarskem razstavišču v Ljubljani, 23. maja. Sneti ugotavlja, da po te mora po Sandersonu svet zlomiti, da odpre tvoje (čarovniške) moči, da se prava moč skriva v ponižanih in razžaljenih ljudskih množicah ter da Sanderson svojo alomantiko piše kot čarovniško znanost; Igor zgodbo prve knjige primerja s filmom Ocean’s Eleven, navdušili so ga fascinantni detajli v gradnji fantazijskega sveta, vidi pa tudi analogijo s francosko revolucijo in njenim obračunom s splemstvom; Mito pravi, da je zgodba akcijsko naphana, hvali prevajalca, ker je znal ohraniti neverjeten tempo knjige, rahle primanjkljaje vidi v dramaturgiji in likih, analogijo pa prestavlja k ameriški revoluciji; Aljoša se spotakne ob Sandersonove dialoge, a izredno občuduje izdelan čarovniški sistem, ki krepi tako bralčeva pričakovanja in užitek kot tudi suspenz, razredno perspektivo pa bere tudi kot kritiko salonskega levičarstva. Govorijo še o Matrici, poletnem branju, geekih, Gokuju, giljotinah, mormonih in 5g stolpih. Citat epizode: »Ne, to ni dobra analogija.«
Podcast: Download (Duration: 1:04:58 — 32.9MB)
Naroči se:
O.B.O.D. je na Discordu, Blueskyju, zaenkrat še na X-u, na Facebooku in Instagramu. Tam nam lahko težite, sugerirate, čestitate in pozdravljate.
NUCNIK:
Knjiga Zadnji imperij na emki.
O knjižni seriji Mistborn na Wikipediji.
GLEDALI SO ŠE, BRALI SO, IGRALI SO TUDI:
Tokrat brez.
PRIBOLJŠKI:
Podkast Writing Excuses.
P.S.
Za džingl uporabljamo izsek iz tegale komada. Mimogrede, če splezate na drevo povezav, imate vse povezave na enem mestu.